Перевод юридической документации

Перевод юридической документации

Перевод деловой и юридической документации требует от переводчика отличного знания языка и стиля делового письма, стандартных языковых клише и правил оформления документов. Для правильной передачи информации язык юридического перевода должен быть предельно ясным. При работе над подобными проектами неточности недопустимы, и поэтому к переводу привлекаются самые опытные переводчики и редакторы.

Основными видами перевода являются:

  • перевод законодательных и иных нормативно-правовых актов;
  • перевод юридических заключений;
  • перевод доверенностей, сертификатов, лицензий и другой сопроводительной документации;
  • перевод учредительных и регистрационных документов, выписок из реестров;
  • перевод договоров и контрактов;
  • перевод протоколов собраний, лицензий;
  • перевод приговоров, судебных решений, постановлений;
  • и многое другое.